จากเมื่อวาน ที่ไม่มีสักครั้งที่ใคร jaak meua waan tee mai mee sak krang tee krai Desde Ayer, más de una vez
หันมามอง ที่ฉันก็แค่คนไร้ค่าคนหนึ่ง han maa mong tee chan gor kae kon rai kaa kon neung Volvi a verme como una persona sin valor
แต่มีเธอเท่านั้นที่มาดูแลหัวใจ บอกว่าฉันสำคัญ dtae mee ter tao nan tee maa doo lae hua jai bok waa chan sam-kan Pero ella acapara toda mi atención... digo:
* อยากขอบคุณเธอสักครั้ง yaak kop koon ter sak krang Quiero darle gracias a ella una vez más
และอยากตอบแทนหัวใจที่เธอให้มา lae yaak dtop taen hua jai tee ter hai maa Por volver a la vida mi corazón
จากคนตัวเล็กๆ ที่บังเอิญเธอถ่อมตัวมาสนใจ* jaak kon dtua lek-lek tee bang-ern ter tom dtua maa son-jai desde aquel momento en el que coincidieron nuestras vidas
อยากขอบคุณเธอสักครั้ง แม้อาจจะเป็นถ่อยคำที่ดูน้อยไป yaak kop koon ter sak krang mae aat ja bpen toi kam tee doo noi bpai Quiero darle gracias, aunque se que las palabras dicen poco
ไม่เพียงพอกับใจที่ฉันต้องการบอกเธอ mai piang por gap jai tee chan dtong gaan bok ter Le deseo tanto que no puede expresarse
หากฉันมี สิ่งดีๆสักนิดที่พอให้ความสุขกับเธอ haak chan mee sing dee-dee sak nit tee por hai kwaam sook gap ter Tengo lo que necesito al ser feliz con ella
ก็จะยอมยกให้ทุกอย่าง gor ja yom yok hai took yaang le doy todo.
ตอบแทนความใจดีที่เธอเคยมีให้กัน มีให้ฉันเรื่อยมา dtop taen kwaam jai dee tee ter koie mee hai gan mee hai chan reuay maa Como una misera recompensa por haber llegado a mi vida
(ซ้ำ *)
บอกกับเธอได้เพียง ว่าฉันยังไม่เคยรู้สึกอย่างนี้ เมื่อเจอใครๆ bok gap ter daai piang waa chan yang mai koie roo-seuk yaang nee meua jer krai-krai nunca antes había sentido algo igual
ฉันจะมีเธอเท่านั้น ฉันจะมีเธอเท่านั้นอยู่ภายในใจ... chan ja mee ter tao nan chan ja mee ter tao nan yoo paai nai jai ... Voy a vivir por ella, existo por ella y ella siempre estará dentro de mi
(ซ้ำ *)
บอกเธอ bok ter Ella dirá...
La traducción también fue hecha por mi, no es demasiado fiable, aún no se mucho tailandés
Ok doki tal cual dice ahi... me ofrezco de voluntaria para buscar, romanizar y traducir canciones... ¿de que se trata esto?
Bueno estoy aprendiendo aún japonés, y se inglés escrito y coreano por lo que no me es tan dificil y me sirve de practica romanizar y traducir canciones... pero también me ofrezco para buscar las lyrics que quieras.Lee las bases antes de pedir algo ¿si?
¿que tipo de canciones buscas?
Busco lyrics originales de todo tipo, sea en español, inglés, coreano, chino, tailandés, frances, italiano... etc. No es seguro que las enuentre, pero prometo hacer mi mayor esfuerzo.
Si es una canción en un idioma que no manejo en su totalidad, buscaré la romanización y/o la traducción, pero estará a disposición de la información que encuentre y los creditos son de quienes hacen el trabajo real.
¿que tipo de canciones romanizas?
Personalmente estoy capacitada para romanizar canciones en coreano y japonés, siempre que romanize japonés haré un vocabulario de kanjis y palabras que pueden ayudar a comprender el tema.
Si me pides una canción en otro idioma asiatico o que no se escriba en caracteres occidentales, lo que haré es buscar la romanización y los créditos serán para quien hace el trabajo real.
¿Que tipo de canciones traduces?
Traduzco canciones desde el inglés, el coreano y el japonés, si me pides de otro idioma la buscaré.
¿que debo hacer para que busques, romanizes o traduscas una canción?
1. Escribe un comentario a este post indicando si quieres que busque, romanize o traduzco 2. Especifica el nombre de la canción y el nombre del cantante o grupo que la interpreta y yap. En lo posible indicalo en los caracteres originales por favor 3. Si quieres que la respuesta sea rápida de traducción o romanización, envíame la letra de la canción original, sino te importa esperar un poco, la buscaré.
Ojo: NO ENVIO LETRAS POR CORREO, solo las publicaré en este blog, de no encontrar las letras originales o algo así daré aviso via comentario respuesta.
Mi día sabado comienza con una grata sorpresa, acabo de conocer a un coreano ¿que tiene de especial es? aparte de que habla coreano no se jajaja... tiene un apellido musical ajajjaja Song XD... me agrada, él aprende español, yo coreano... es lo mejor XD... hoy tengo un día algo ocupado,hay una comida en casa, toda la gente se mueve de un lado a otro y ocupan mi tiempo XD... pero eso es bueno de alguna forma, más tarde tengo ensayo... mi solo va muy bien, me gusta...
Video del día
Kiss Me de Sixpence None the Ritcher, solo porque ayer la estuve cantando todo el día, mejor dicho solo la parte del Kiss Me jajaja así que desidí aprendermela XD
Aqui la letra
Kiss me out of the bearded barley Lie me, beside the green, green grass Swing, swing, swing the spinning step You wear those shoes and I will wear that dress
Oh, kiss me beneath the milky twilight Lead me out on the moonlit floor Lift your auburn hair Strike up the band and make the fireflies dance Silver moon's sparkling So kiss me
Kiss me down by the broken tree house Swing me upon its hanging tyre Bring, bring, bring your flower hat We'll take the trail marked on your father's map
Oh, kiss me beneath the milky twilight Lead me out on the moonlit floor Lift your auburn hair Strike up the band and make the fireflies dance Silver moon's sparkling So kiss me
Kiss me beneath the milky twilight Lead me out on the moonlit floor Lift your auburn hair Strike up the band and make the fireflies dance Silver moon's sparkling So kiss me
Bésame entre la espesa cebada. Todas las noches, al lado de la hierba verde, verde. La oscilación, la oscilación, balancea el paso de hilado. Tu lleva aquellos zapatos y llevaré aquel vestido.
Ah, Bésame bajo el crepúsculo lechoso. Condúceme hacia fuera Sobre el piso iluminado por la luna. Levanta tu mano abierta. Empieza a tocar la cinta y has el baile de luciérnagas, La luna de plata brillante. Entonces Bésame.
Bésame abajo de la casa del árbol rota. Balancéame sobre el columpio de neumático. Trae, trae, trae tu sombrero floreado. Tomaremos el rastro marcado sobre el mapa de tu padre.
Ah, Bésame bajo el crepúsculo lechoso. Condúceme hacia fuera sobre el piso iluminado por la luna. Levanta tu mano abierta. Empiece a tocar la cinta y has el baile de luciérnagas, La luna de plata brillante. Entonces Bésame.
Coreano Palabras del día 지도 [jado] yado (Mapa), 시장 [shijang] Shiyang (Mercado), 아마 [Ama] Quizás y 고기 [gogi] Carne. Tarea del día traducir palabras conocidas.
Japonés Siguiendo con el Hiragana, hoy veremos los caracteres Y, son solo tres Ya = や Yu= ゆ Yo=よ. La tarea del día es reconocerlos y romanizar los caracteres K, S, T, N, H, M y vocales.
Chino Mandarin Caracter del día 啦 = La, 你怎啦 [Ni Zen La] = ¿que te ha pasado?. Tarea del día reconocerlo y romanizar los caracteres conocidos.
Thai Caracter del día ๑ = h muda. Tarea del día reconocerla y romanizar las consonantes conocidas.
Solución del problema anterior
Ok, si cada mochuelo en su olivo sobra un mochuelo, quiere decir que el número de Mochuelos es 1 menor que el de olivos. Y si ponemos 2 mochuelos en cada olivo sobra uno, eso quiere decir que la cantidad de olivos es impar... entonces la respuesta menor son 3 olivos y 4 mochuelos.
Problema del día
Los cinco círculos que aparecen en la composición mostrada en el dibujo son congruentes (iguales) entre sí. Dibuja una recta que divida el dibujo en dos partes tales que las áreas de las regiones cubiertas por los círculos sean iguales.
Frase del día
No basta saber, se debe también aplicar. No es suficiente querer, se debe también hacer.Johann Wolfgang Goethe
I'll be there for you โทโอริซึกี้[g]เทยู้คู[] โทคิโนนาก[g]า ฮิโต[dt]ทซึคาเค้ I'll be there for you เออิเอนโต๊[dt]ะโยเบ้[b]รู อิท้าอีกุ[g]ไร โนะโคโนโอโมย...
I'll be there for you คุริคาเอซึทาบิ๊[b]โน นาค้า เด[d]อาเอต๊[dt]ะคิเซกิ[g]โว้ I'll be there for you ซึอึต[dt]โต[dt]อิโนอต[dt]เต๊[dt]รู โฮโฮ้เอมีก[g]าท้าเอนูโยนี้
เคียวโต[dt]อิอุโคโนอิชชุงโว่...อิมะมาเด[d]โนนามิด[d]ะโว้.... ซึเบ[b]เทโวด[d]าคิชิเมโย เย้... โบคุราโนซึเบ[b]เต[dt]...โว้... I'll be there for you...
Hoy es el cumpleaños de la tía con la que vivo... Felicidades!!... los martes son días agotadores, de por sí tengo clases casi todo el día y además tengo ensayo en la iglesia... hoy ensayaré mi solo para el congreso, me siento emocionada y al mismo tiempo resfriada jajaja espero a la tarde tener voz para cantar jajaja
Video del día Houki boshi [Cometa] es una pegajosa y encantadora canción de Younha, prefiero mil veces su versión en japonés... esta canción fue ending de Bleach... creo que el tercero... aqui el video con karaoke y subtitulos al español.
Coreano Partícula 를/을 [reul/eul] sirve para marcar el objetivo directo del verbo y se adjunta a él. Tarea del día reconocerla y traducir el vocabulario conocido.
Japonés Hoy aprenderemos los caracteres M, Ma = まMi =み Mu =む Me =め Mo =も. Tarea del día reconocer los caracteres M y romanizar los caracteres K,S,T,N, H y vocales.
Chino Mandarin El caracter del día es 怎=Zen, significa cómo o por qué. Tarea del día reconocerlo y romanizar todos los caracteres que conocemos.
Thai El caracter del día es ป = bp y p final. Tarea del día reconocerla y romanizar todas las letras que conocemos hasta ahora.
Solución del problema anterior
Si la rueda trasera tiene 5 mt de circunferencia, quiere decir que por cada vuelta abanza 5 metros, eso quiere decir que en 400 mt dio 80 vueltas
Y si la rueda delantera tiene 4 mt de circunferencia entonces recorre 4 mt en cada vuelta, es decir en 400 mt hizo 100 vueltas.
Por lo que dió 20 vueltas más que la trasera.
Problema del día
Un antiguo acertijo popular dice: * Cada mochuelo en su olivo y sobra un mochuelo * Dos mochuelos en cada olivo y sobra un olivo. ¿Sabrías cuántos mochuelos y cuántos olivos son?
Frase del día
Realmente soy un soñador práctico; mis sueños no son bagatelas en el aire. Lo que yo quiero es convertir mis sueños en realidad. [Ghandi]
hoy he comenzado el día con el mensaje de Cynthia en mi correo jajaja... mafias raras que han aparecido desde el comienzo de internet supongo... la humanidad es así siempre tratarán de poseer más bienes materiales independiente de los medios que sean necesarios...
Video del día
El video del día, es antigüo, es de Yunha Ito, y se llama Truth (la verdad)... hablando de falsedades y estafas... esperando que reine la verdad
Les dejo la letra original, romanji y traducción... disfruten de una bella canción y la grata voz de Yuna Ito.
Original
Let me stay with you 傷つけあうのに 何故こんなに 求めてしまうの Don't you know my heart 素直になれずにいたの ただひとつの愛が欲しいのに...
めぐり逢えた奇跡を信じて 奏でて行きたい あなたへのmelody もしもすべてを 失くしてしまっても この思いは永遠なの It's my Truth
Believe in yourself つまずいたときも 歩いてきた 涙を拭って Open up your heart 想い出の先にきっと 明日という 希望があるから
Give me your Loneliness and I'll give you my Tenderness 忘れないでいて あの日みた夢を 離れていても この胸にいつでも 感じている あなただけを It's my Truth
散らばる星が囁きかける 戸惑う心を照らしながら 出逢いと別れ 人は探すの いつか結び合える強い絆を
世界中の悲しみをすべて 受け止めてもいい あなたの為なら 世界中から置き去りにされても その瞳を信じている It's my Truth
Romanji Let me stay with you Kizu tsuke au no ni Naze konna ni motomete shimau no Don't you know my heart Sunao ni narezu ni ita no Tada hitotsu no ai ga hoshii no ni...
Meguriaeta kiseki wo shinjite Kanadete yukitai anata e no melody Moshimo subete wo nakushite shimattemo Kono omoi wa eien na no It's my truth
Believe in yourself Tsumazuita toki mo aruite kita namida wo nugutte Open up your heart Omoide no saki ni kitto ashita to iu kibou ga aru kara
Give me your loneliness And I'll give you my tenderness Wasurenaide ite ano hi mita yume wo Hanarete itemo kono mune ni itsu demo Kanjite iru anata dake wo It's my truth
Chirabaru hoshi ga sasayakikakeru Tomadou kokoro wo terashinagara Deai to wakare hito wa sagasu no Itsuka musubiaeru tsuyoi kizuna wo
Sekaijuu no kanashimi wo subete Uke tometemo ii anata no tame nara Sekaijuu kara okizari ni saretemo Sono hitomi wo shinjite iru It's my truth
Traducción Déjame permanecer contigo, ¿Por qué te amo tanto Si sólo nos hacemos daño? ¿No conoces mi corazón? No pude ser sincera conmigo misma, Sólo quiero un amor...
Quiero creer en el milagro de nuestro encuentro, Y tocar una canción para ti. Aunque lo pierda todo, Este amor es eterno. Ésa es mi verdad.
Cree en ti mismo, Seguiste caminando a pesar de que te tropezaste, así que seca tus lágrimas. Abre tu corazón, Delante de los recuerdos hay una esperanza llamada mañana.
Entrégame tu soledad, Y te daré mi ternura, No olvides el sueño que tuvimos ese día. Aunque estemos lejos Siempre puedo sentirte en mi corazón. Ésa es mi verdad.
Las dispersas estrellas susurran, Iluminando mi corazón repleto de dudas. A través de los encuentros y las despedidas la gente busca Un lazo fuerte que algún día les ate.
Cargaría con toda la tristeza del mundo Sólo por ti. Aunque el mundo me deje atrás, Creo en tus ojos. Ésa es mi verdad.
Coreano Partículas 가/ 이 [ga/i] y 는/은 [neun/eun] son partículas que se agregan al sustantivo de una oración. la primera simplemente para mrcarlo en una oración, la segunda tiene el mismo uso, pero además remarca al sujeto, esto es al protagonista de la oración o algo que es necesariamente importante. Tarea del día reconocer estas partículas y traducir las palabras que ya conocemos.
Japonés Siguiendo con el hiragana, hoy es el turno de los caracteres H, Ha=は Hi=ひ Hu[fu]=ふ He=へ Ho=ほ. Tarea del día reconocer los caracteres H y romanizar los caracteres K, S, T, N y vocales.
Chino Mandarin Caracter del día 比=bi, significa comparar, competir, imitar copiar... la palabra 好比 [hao bi] significa analogía. Tarea del día reconocer este caracter y esta palabra y romanizar hao, ni, meng, ma y ba.
Thai Caracter del día บ=b y p final . tarea del día: reconocerla y romanizar las letras que ya conocemos.
Solución del problema anterior
Bueno, lo haremos calculando el área de los dos paralelepípedos que forman los lados y decontando un rombo de enmedio.
Como lo indica la figura... si la parte de en medio mide 12 cm, entonces la base del paralelepipedo ed 12 cm. y 75cm es la altura. Por lo tanto el área es 75 x 12 cm cuadrados, esto es 900 cm cuadrados. por ende el otro paralelepipedo tiene la misma área, por lo que si las sumamos tenemos 1800 cm cuadrados. pero en este caso consideramos dos veces el área del rombo central, por lo que debemos restar esta área.
El área del rombo central es el semiproducto de las diagonales, esto es (12 x 28) : 2 cm cuadrados, esto es 168 cm cuadrados.
Y si al área total le quitamos los 168 cm cuadrados, tenemos que el área de la exis es 1632 cm cuadrados.
Problema del día
La bicicleta de Andrés tiene la rueda delantera de 4 metros de circunferencia y la trasera de 5 metros de circunferencia. ¿Cuántas vueltas más dio la rueda delantera que la trasera mientras que Andrés recorrió 400 metros?
Frase del día
Donde mora la libertad, allí está mi patria., Benjamín Franklin
Soy Yo... más que una simple mortal... Yo, tengo mis ideas y convicciones... todo examinado, todo probado... empirista al 100%... de todo lo que hablo lo he vivido o lo he soñado... soy dueña de mis palabras y sus consecuencias... soy YO... una no común humana, que gusta de saber... no solo de ciencia.. aunque los números me llamen hermana... sino de todo... en el conocimiento está mi vida... y la sabiduría es mi meta...